• Skip Navigation •

The Popol Wuj and the Mayan Cultures Archives / Archivos del Popol Wuj y las culturas mayas

Normas de Estilo

Las siguientes especificaciones condensan las normas de estilo que son de uso en el campo, y en general siguen los criterios del manual del MLA. Pero, debido a que esta es una publicación online, ha sido necesario realizar algunos ligeros ajustes. El propósito de este compendio es lograr homogeneidad y facilitar el trabajo de autores provenientes de muy diferentes lugares, algunos de los cuales pueden no estar familiarizados con este formato académico.

1. El manuscrito

Todos los artículos deben ser enviados en formato electrónico utilizando Microsoft Word para la plataforma de Windows.
  • 1.1. Formato del documento:
    • a. Las páginas deben ser de tamaño carta (8.5-x-11-pulgadas).
    • b. Los márgenes deben ser de una (1) pulgada.
    • c. Se prefiere el tipo de letra Times New Roman en tamaños de 10 - 12, pero igualmente se aceptan Verdana, Arial, Tahoma, Bookman Old Style, Cambria, Souvenir, o Constantia.
    • d. El tamaño de letras para los textos al pie de los gráficos o ilustraciones deber ser de 10 - 8.
    • e. Todo el manuscrito debe estar a doble espacio, inclusive el resumen.
    • f. A un espacio solo deben ir la Bibliografía, las notas al pie de página, los textos al pie de las ilustraciones o gráficos, y los agradecimientos.
    • g. No hay que separar las palabras en sílabas cortándolas con guión al final del renglón.
    • h. Alinear el texto sobre el margen izquierdo.
    • i. Todas las notas deben ser notas al pie de página, en la base de la hoja.
    • j. Si el manuscrito se envía en un CD hay que utilizar una plataforma compatible con PC.
  • 1.2. Secciones del Manuscrito:
    • a. La carátula debe ir en una página aparte y debe estar sin numerar. Sólo debe incluir el título del artículo y la fecha. No debe figurar ni el nombre ni la afiliación académica del autor, datos que serán agregados por el editor una vez que el trabajo haya sido aceptado.
    • b. Los resúmenes: uno debe ser en la lengua original del trabajo y el segundo en otra diferente (pueden ser español, portugués o inglés ?en caso de utilizar francés debe consultarse previamente con el Director.
    • c. Texto del artículo: debe comenzar en una página nueva.
    • d. Los "Agradecimientos" o "Reconocimientos" deben ir inmediatamente después del texto.
    • e. La "Bibliografía" u "Obras citadas" deben ir en una página aparte al final del texto del artículo y de los Agradecimientos.
    • f. El Apéndice (o Apéndices) debe ir en página aparte al final de todo.
NOTA: El autor debe intercalar en el cuerpo del artículo todas las imágenes o gráficos (o tablas), y debe incluir los textos al pie de las mismas.

2. Bibliografía

Los artículos deben incluir una bibliografía con todos los trabajos citados o utilizados por el autor. Dicha bibliografía debe estar ordenada alfabéticamente de acuerdo al apellido del autor. Cuando el apellido incluya un artículo o una preposición, como por ejemplo en Bartolomé de las Casas, el apellido del autor debe ser ubicado de acuerdo al nombre (Casas, Bartolomé de las).

  • 2.1. Libros: Apellido del autor, nombre de pila. Título del libro en itálicas. Lugar de la publicación; editorial, año. Si es necesaria más de una línea hay que utilizar 'sangría francesa' (hanging indentation). Ejemplo:
    • Carmack, Robert. The Quiché Mayas of Utatlán. The Evolution of a Highland Guatemala Kingdom. Norman: University of Oklahoma Press. 1981.
    • Garza, Mercedes de la. Los Mayas: 3000 años de civilización. México, D.F.: Monclem Ediciones ; Florencia, Italia : Bonechi, 1998.

  • Si el libro es publicado por un editor o coordinador, su nombre debe ser puesto a continuación del título del libro. En los casos en que el año de la primera edición del trabajo es importante, esta fecha debe ir después del título. Ejemplo:
    • The Codex Nuttall. 1902. Zelia Nuttall, Editor. With New Introductory Text by Arthur G. Miller. New York: Dover Publications, Inc.. 1975.

  • Si los autores del libro son dos:
    • Miller, Mary and Karl Taube. An Illustrated Dictionary of the Gods and Symbols of Ancient Mexico and the Maya. London: Thames & Hudson Ltd. 1993.

  • Si los autores son tres:
    • Freidel, David, Linda Schele and Joy Parker. Maya Cosmos. Three Thousand Years on the Shaman's Path. New York: William Morrow and Company, Inc. 1993.

  • Cuando los autores son más de tres sólo se debe mencionar el primero y los siguientes se substituyen con 'et al'. Por ejemplo, la siguiente publicación que pertenece a Ferdinand Anders, Marteen Jansen (Leiden), Luis Reyes García, y Gabina Aurora Pérez Jiménez, se anota de la siguiente manera:
    • Anders, Ferdinand et al. Origen e historia de los Reyes mixtecos: libro explicativo del llamado Códice Vindobonensis: Codex Vindobonensis Mexicanus 1. Madrid: Sociedad Estatal Quinto Centenario; Graz : Akademische Druck- und Verlagsanstalt; México, D.F. : Fondo de Cultura Económica. 1992.

  • Cuando el autor no está especificado:
    • Comisión para el Esclarecimiento Histórico (CEH). Guatemala - Memoria del Silencio.TZ' INIL NA'TAB'AL. 1999. CD-ROM diseñado por la Asociación Americana para el Avance de las Ciencias (AAAS). Guatemala: F&G Editores. N/d.

  • Cuando se trata de una comunicación personal:
    • Wolff, Gregor (personal communication, 2004).
    • O bien:
    • Wolff, Gregor (personal communication by e-mail dated on 03/13/2004).

  • 2.2. Artículos publicados en libros: Apellido del autor, nombre de pila. "Título del artículo entre comillas". Nombre del libro en itálicas. Nombre del editor. Lugar de la publicación: editorial, año de la publicación. Números de las páginas del artículo.

    • Barthel, Thomas. "Tohil, el dador del fuego". Nuevas Perspectivas sobre el Popol Vuh. Robert M. Carmack, Francisco Morales Santos, Eds. Guatemala: Editorial Piedra Santa, 1983. 17-26.
    • Montejo, Víctor. "Popol Wuj y la cosmovisión maya - Introduction". Memorias del Congreso. Juan Everardo Chuc, Robert Carmack, Víctor Montejo, Equipo Ejecutivo. Guatemala: Centro de Estudios Mayas-Timach-, 1999. 9-14.

  • En el caso de figurar más de un artículo del mismo libro, también se debe incluir una entrada para el libro incluyendo la información completa. En estos casos, la entrada de los artículos debe referirse al título del libro seguido por el número de las páginas. Ejemplo:
    • Cabezas, Horacio. "Los Señoríos quichés: un intento de interpretación". Nuevas Perspectivas sobre el Popol Vuh. 27-42.
    • Carmack, Robert M. and Francisco Morales Santos, Eds. Nuevas Perspectivas sobre el Popol Vuh. Guatemala: Editorial Piedra Santa, 1983
    • Cook, Garret. "Mitos de Momostenango comparados con el Popol Vuh". Nuevas Perspectivas sobre el Popol Vuh. 135-153.

  • 2.3. Fuentes primarias (por ejemplo, material inédito de archivos): Nombre del archivo, título del trabajo (si existe), naturaleza del documento (e.g., crónica, correspondencia, registro parroquial, etc.), nombre de la colección, numeración identificadora (folio, caja, carpeta, legajo, facsimilar, etc.), fecha (si es conocida), y ubicación geográfica del documento. Ejemplo:
    • Parochial archive, Parroquia Santo Tomás Chichicastenango - Chuwila. Chichicastenango city, Guatemala. "Libro de casamientos de éste Pueblo de Santo Tomás Chichicastenango, el 6 de Febrero de 1684". Picture of the folio 56 recto [1701], with the signature of Father Francisco Ximénez.

  • 2.4. Diccionarios:
    • Calepino de Motul: Diccionario Maya-Español. Ramón Arzápalo Marín, Ed.. Volúmenes I, II y III. México: Universidad Nacional Autónoma de México, 1995.
    • Diccionario K'iche'. Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín (PLFM) - FODIGUA. Guatemala, 1996.

  • 2.5. Artículos en revistas: Apellido del autor, nombre de pila. "Título del libro entre comillas". Nombre de la revista en itálicas, volumen/número (año de la publicación): número de las páginas. Ejemplo:
    • López, Carlos M. "The Popol Wuj in Ayer MS 1515 Is a Holograph by Father Ximénez". Latin American Indian Literatures Journal, V. 32, No. 2, Fall 2007: 112-141.
    • Nájera Coronado, Martha I.. "Sobre el carácter naturalista de los seres divinos de la creación quiché en el Popol Vuh". Memorias II - II Coloquio Internacional de Mayistas (17-21 de agosto de 1987). Vol. II. México, UNAM 1989: 1343-1359.

  • 2.6. Artículos en Internet: Apellido del autor, nombre de pila. "Título del libro entre comillas". Nombre del sitio en internet (Website) en itálicas, lugar, fecha; nombre de la sección, URL completo (http://...) [cuando sea posible incluir la fecha de la última actualización de la página], y (entre paréntesis la fecha de acceso a la pagina online -muchas veces la pagina se baja y no hay más acceso) Ejemplos:
    • Martínez, Francisco Mauricio. "┬┐Quién escribió el Popol Wuj?" Prensa Libre. Guatemala, 2 de junio de 2002; Revista "Domingo" No 1096, sección Historia: http://www.prensalibre.com/pl/domingo/archivo/domingo/pdfs/do020602.pdf (05/11/2008)
    • Sam Colop, Enrique. "UCHA'XIK. Utz peten la tat Evo". Prensa Libre. Guatemala, miércoles 13 de septiembre de 2006; Opinión: http://www.prensalibre.com/pl/2006/septiembre/13/151503.html (05/11/2008).
    • Wikipedia. "Mayan Languages." http://en.wikipedia.org/wiki/Maya_language [page modified on 2 May 2008, at 02:12.] (5/11/2008)

3. Citas de textos

  • 3.1. Referencias de los textos citados dentro del cuerpo del artículo.

  • La referencia bibliográfica de los trabajos citados dentro del cuerpo del artículo debe ir entre paréntesis.

    • 3.1.1. Si en la bibliografía figura solo un título del autor que se cita se pone entre paréntesis sólo el apellido y el número de página. Ejemplo: (Tedlock 15). Si el número de la página está escrita con números romanos hay que poner una coma entre el apellido y el número. Ejemplo: (Brasseur, XI).

    • 3.1.2. Si en la bibliografía figuran dos o más títulos del mismo autor, entonces después del apellido se debe poner la primera parte del título, insertando una coma entre ambos, y finalmente el número de página. Hay que utilizar letras itálicas para los títulos de libros, y "comillas para los títulos de los artículos". Ejemplos: (Garza, La conciencia histórica 15); y (Garza, "Alberto Ruz, una vocación rigurosa y apasionada" 31).

    • 3.1.3. Si el nombre del autor y el título de la obra ya se mencionaron en la narrativa del artículo, y la referencia es obvia, sólo hay que poner el número de la página entre paréntesis: (34).

    • 3.1.4. Cuando el autor del manuscrito quiere subrayar una parte de la cita textual, después del número de la página debe poner 'énfasis agregado'. Ejemplo: (Recinos 49, énfasis agregado).

    • 3.1.5. Cuando dos o más autores citados tienen el mismo apellido hay que agregar una inicial:(B. Tedlock, 185), (D. Tedlock, 61).
  • 3.2. Citas textuales de textos
    • 3.2.1. Las citas de textos que excedan las cuatro líneas deben ir en un nuevo parágrafo con una sangría de 0.5 de pulgada en el margen izquierdo. Se debe utilizar un tamaño de letra ligeramente más pequeño que en el cuerpo del artículo (e.g., 12:11, ó 11:10). Al final de la cita, entre paréntesis debe ir el apellido del autor y el número de la página de la cita. Si se considera necesario agregar la traducción de la cita. Ejemplo:

      At this point, the notion of "borrowing" can be elaborated to include not only borrowing the power of the particular day on which the divination is being done, but specifically borrowing the coyopa ("lightning") from the lakes of the four directions:
      Quinkajaxtaj ri k'ani coyopa saki coyopa, ri casilobic chuwi'ri nima cho ri ch'uti cho, chirelebal k'ij, chikajibal k'ij, cajxucut kaj, cajxucut ulew.

      I am now borrowing the yellow sheet-lightning white sheet-lightning, the movement over the large lake little lake, at the rising of the sun (east), at the setting of the sun (west), the four corners of sky (south), the four corners of earth (north). (B. Tedlock, 155)
      O bien:

      Tomados de "desespero e desejo" ao constatar o brilho dos Gêmeos, eles tambén querem participar e pedem para ser sacrificados:
      "Façam para nós!
      Sacrifiquem-nos!", eles disseram então.
      « Sacrifiqum-nos da mesma maneira »,
      Hun Kame
      E Vuqub Kame disseram. [versos 4.471-6]
      (Brotherston, "Popol Vuh: Contexto e Princípios de Leitura", 33)
    • 3.2.2. Las citas más cortas de cuatro líneas pueden ser incluidas como parte del cuerpo del artículo siguiendo su flujo, indicando la cita con comillas. Ejemplo: Otra circunstancia que llama mucho la atención es que el pop Wuj relata que los antepasados de los Kí-chès "vinieron del otro lado del mar donde nace el Sol", (Chávez, "Explicación necesaria", XXV)

    • 3.2.3. Si la cita incluye la cita de otro texto, usar comillas dobles ("...") para la cita principal y comillas simples para la cita interna ('...'). Ejemplo: "As anthropologist Marshall Sahlins wrote, 'There is no such thing as an immaculate perception.' " (Reents-Budet, 30)
  • 3.3. Notas al pie de página

    Todas las notas deben ir como notas al pie de página. Dichas notas deben incluir información que se considere esencial o es una clarificación imprescindible. Su inclusión es aceptable cuando tal información supletoria claramente interrumpe el flujo de la narración del artículo. La numeración de las notas al pie de página debe ser consecutiva. Su texto debe tener un margen del lado izquierdo de 0.5 de pulgada y se debe usar un tamaño de letra ligeramente más chico que el tamaño común en el artículo (e.g.,12:10). Ejemplo: 1
    ______________________________________
    1. K'umarcaaj is the location of the former citadel-capital of the K'iche' kingdom. Here the tzijs that later were included in the manuscript today called Popol Wuj were produced and preserved. The preliminary results of the survey suggest that there is sufficient evidence indicating multiple sources for the manuscript, but all of them originated from the same ethno-cultural area and time-frame.
    Nota: hay que evitar al máximo las notas al pie de página en los títulos o epígrafes.

4. Otras normas estilísticas generales

Los siguientes son algunos de los temas de estilo que comúnmente requieren especial cuidado.

  • 4.1. Itálicas. Las itálicas se emplean cuando se incluyen palabras de un idioma diferente al del manuscrito. En todos los casos hay que utilizar la ortografía estándar, incluyendo los diacríticos. Ejemplo: "... the name for Coixtlahuaca, or Yodzo Coo, is translated as 'Plain of the Serpent'..." (Caso, "Mixtec Writing and Calendar", 951)

    O bien:
    "El lenguaje en el que está escrito el Popol Wuj combina la poesía y la prosa..." (Sam Colop, "Introducción", 15)

    Nota: los nombres de palacios, ciudades, lenguas, y similares, no necesitan itálicas a pesar de ser palabras en otro idioma (e.g., Q'umarkaaj, Iximché, Izapa, K'iche', etc.).

  • 4.2. Abreviaciones
    • 4.2.1. Las abreviaciones deben eliminarse en todo lo posible. Se aplican excepciones con los acrónimos del nombre de instituciones, agencias, etc.. Los mismos deben ser introducidos en el artículo la primera vez que se les utiliza a continuación del nombre completo. Ejemplos: Comisión para el Esclarecimiento Histórico (CEH), Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH). Las unidades métricas deben ir abreviadas cuando siguen a un número. Ejemplos: 235 kg, 42 lit, 440 mg, 100 km, 6 m, 15 cm.

    • 4.2.2. Si son imprescindibles, las siguientes abreviaciones son aceptables:
      et al., (y otros)
      e.g., (exempli gratia - por ejemplo)
      i.e., (id est - esto es)
      ca., (circa, aproximadamente -en períodos de tiempo)
      BP, (Before Present), o bien: AP (antes del presente)
      CE, (Common Era), o bien: EC (era común)
      BCE, (Before Common Era), o AEC (antes de la era común)
      cf. (confronter, comparar)
      vols., (volúmenes)
      f. (folio)
      r. (recto -frente de una carilla, e.g., Popol Wuj, f.1r.)
      v. (verso -reverso de una carilla, e.g., Popol Wuj, f.1v.)
      Ant. (Antología)
      Col. (Colección)
      Comp.(Compilador)
      Ed (Editorial)
      ed. (1ra ed.; 2da ed.)
      (ed.) (editor)

    • Nota: Las palabras 'Figura' o 'página' no se deben abreviar. BP, CE, y BCE, son abreviaciones tomadas del inglés pero muy comunes en trabajos académicos escritos en otros idiomas.

  • 4.3. Números

    Los números deben ser escritos con letras dentro del texto, con excepción de las medidas de distancia, cantidades, o tiempo. Ejemplos: Los colonizadores vinieron en tres grupos..., la capital estaba a 10 km del río, 5 m de altura.

  • 4.4. Uso del guión
    • 4.4.1. Las palabras compuestas no se deben separar con un guión si se las considera combinaciones permanentes. Ejemplos: Postclásico, precolombino, precolonial. Los prefijos de uso común en las palabras compuestas no llevan guión. Ejemplos: sociolingüístico, infraestructura, transcultural, etc.. Se les debe poner guión a aquellas palabras que especifican detalles dentro de una combinación de palabras, incluyendo las preposiciones -esto es particularmente importante cuando se escribe en inglés. Ejemplos: pre-polychrome. También se debe poner guión en palabras con función de adjetivo, como por ejemplo en low-fire ceramic.

    • 4.4.2. No se debe poner guión en los nombres de las divinidades, de personajes indígenas, o nombres calendáricos de los días o meses. Ejemplos: One Monkey, Seven Macaw, Siete Cerbatana.

    • 4.4.3. En español no se separan las palabras compuestas de gran uso, como por ejemplo: sociocultural, posclásico.

    • 4.4.4. No hay que separar en sílabas con guión las palabras al final de un renglón (todas las palabras al final del renglón deben ser palabras completas).

  • 4.5. Uso de mayúsculas
    • 4.5.1. En inglés hay que utilizar mayúsculas en los nombres de las zonas geográficas, tales como Highlands, Gulf Coast, Mesoamerica, or Mayan Land, no así en español. Las palabras que se refieren a los puntos cardinales, a la toponimia, y en general a la geografía, se escriben con minúscula, a menos que sean nombres propios derivados de entidades políticas, étnicas, o taxonómicas. Ejemplos: la parte norte de la península de Yucatán, la zona central de México.

    • 4.5.2. Hay que utilizar mayúsculas para los nombres de ríos, montañas, océanos, etc. Cuando la palabra describe y no es un sustantivo debe ir con minúscula. Ejemplo: Río Usumacinta; en cambio: los ríos de la región maya.

    • 4.5.3. Escribir con mayúscula los nombres propios cuando son parte del nombre de un período cronológico, cultural o geográfico. Por ejemplo: Baja Edad Media, o en inglés: Early Classic, Late post-Classic.

    • 4.5.4. Para las palabras que se refieren a clasificaciones taxonómicas o son modificadores restrictivos hay que utilizar minúscula. Ejemplos: período tardío de la formación de la cultura olmeca, el complejo de Monte Albán.

    • 4.5.5. En el lenguaje arqueológico hay que utilizar mayúsculas para las palabras que identifican clases, en cambio las que se refieren a categorías genéricas se escriben con minúscula. Ejemplos: vaso polícromo de Palenque, joyería de jade mixteca.

    • 4.5.6. En inglés hay que utilizar mayúsculas para los nombres de períodos históricos, artísticos, o de movimientos. Ejemplos: Invasion, Pre-colonial time, Middle Edge, Post-classic carving.

    • 4.5.7. En inglés hay que utilizar minúsculas par los nombres de períodos históricos, artísticos, o de movimientos cuando se emplean como adjetivos. Ejemplos: the Spanish invasion, the post-classic paintings and carvings, the conditions under colonial regime.

    • 4.5.8. En español, portugués y francés hay que poner acentos sobre las mayúsculas. Ejemplos: SUMÁRIO, APÊNDICES, Ó, AMÉRICA, L'Étude, SACRÉ.

    • 4.5.9. En inglés y portugués hay que poner mayúsculas en las palabras de los títulos, excepto en las preposiciones y en los artículos. Ejemplo: Maya Hieroglyphic Writing, "Prefácio dos Organizadores."

      Nota: en portugués A y À, o E y É tienen un significado muy diferente.

      En español sólo los nombres propios y la primera letra del título se escriben con mayúsculas. Ejemplo: Las historias del origen de los indios de esta Provincia de Guatemala, traducidas de la lengua Quiché al Castellano para más comodidad de los ministros del S. Evangelio.

    • 4.5.10. En francés se deben escribir con mayúscula sólo las dos primeras palabras importantes. Ejemplo: Histoire des Nations civilisées du Mexique et de L'Amérique-Centrale, Durant les siècles antérieurs a Christophe Colomb.

  • 4.6. Ilustraciones, gráficos, numeración, y textos al pie de imágenes
    • 4.6.1. Las ilustraciones deben denominarse 'Figuras'. Los autores son responsables por suministrar todas las imágenes en archivos en formato de JPG*JIF*JPEG (*.gif, también se acepta). El tamaño de las imágenes debe ser entre 200 y 600 dpi (pixels que se pueden producir dentro de una línea de una pulgada de extensión [2.54 cm]). Las imágenes no pueden estar comprimidas, deben estar numeradas, y deben tener un texto al pie de las mismas.

    • 4.6.2. Los gráficos deben incluir la correspondiente tabla con los datos, y deben estar numeradas incluyendo un texto al pie del gráfico o tabla.

    • 4.6.3. Para todas las ilustraciones se deben utilizar los números arábigos, y las figuras deben estar numeradas en forma consecutiva. En el texto al pie de las ilustraciones y los gráficos debe incluirse una sucinta descripción explicativa. Dichos textos al pie de las ilustraciones no pueden incluirse dentro de las imágenes mismas.

    • 4.6.4. Todo tipo de dibujos (incluyendo jeroglíficos y mapas) deben ser enviados en un archivo en formato JPEG. Los mismos deben ser prolijos, nítidos y de calidad profesional. Aquellos dibujos confusos o sobrecargados no serán aceptados. La leyenda explicativa de los símbolos utilizada en las ilustraciones o mapas debe estar dentro de la figura misma. Los mapas deben indicar el norte, y si es necesario otros datos de orientación (superior, inferior, etc.). En las fotos de objetos, mapas, o dibujos de una sección hay que incluir dentro de la figura alguna forma de escala visual.

  • 4.7. Agradecimientos

    Los reconocimientos y/o agradecimientos deben ir al final del texto bajo el título de Agradecimientos. Debe ser citado todo aquel apoyo académico, financiero, intelectual, institucional o técnico que haya sido fundamental para la feliz culminación de la investigación (e.g., permisos especiales para trabajar en archivos, fotos de documentos, traducciones, etc.). Los agradecimientos con verborrea serán depurados.
Rollout Photograph K5824 & K3413 © Justin Kerr